Exminister myntade nya uttryck
Jag läste ert stycke om den försvunna svenska ambassadörshustrun i Afrika och vill komplettera med ytterligare fakta på grundval av mina 43 års studier i afrikanska låneord. Bland oss afrikanska lingviloger är det sedan länge känt att Hjewp Waeia har givit upphov till en mängd språkliga uttryck (bifogas nedan) på det lokala språket kiribati, som bl a talas i nedre Tanzania. Då främst bland skatteflyktingar från närliggande länder.
Alla dessa uttryck betyder något i stil med att gå eller att ge sig av. Kanske är det hottentotternas sätt att säga att Waeia försvann. Eller är det kanske så att de ber oss att fara åt skogen? Det äldsta ordet är wae ni? eller waeni kun? vilket betyder att dansa kungurama, en dans som liknar vals men med inslag av freebase-orientering. Detta är även deras uttryck för att "göra en pudel" genom att åka långt bort.
Kurt Långa, fil lic.
Mörbylundsvägen 12
DANDERYD
O wae ni kinouti. to walk, or go with light tread.
O wae ni koroa. to walk with ...
O wae ni kun. to walk like kun, dance step, small quick steps with sudden stops on one leg, walk like crane m.
O wae ni were. to walk with poise, with precaution (as when looking for were shell fish).
B waekíekie. to walk with a springhalt.
B wáemwere. to walk slowly, to be slow in arriving.
B wáenikóroa. to walk on stilts.
B wáenimæn. to walk rapidly.
O waerebutata. to walk, or go with quick steps. .
B wáeremwe. to go or walk slowly.
B wáeremwe. slow walking, late arrival.
O waeribono. to walk with short steps, close steps.
O waeroa. to walk with long steps.
B wáetata. to go or walk rapidly.
B wáetatáwe. to walk rapidly.